istisnasız hepsi çok mal orospu çocuğu. ben müstesnayım. amına kodumun çocukları
mü eki arapçada sıklıkla kullanılır. mesela hendese hesap yapmak manasındayken mühendis hesap yapan kişi demektir amına kodumun cahilleri bilmiyorsunuz bari düşünün biraz.
Türkçe bilmeyen salak orospu çocuklarına bak, akıllarınca Türkçe dersi veriyorlar. Müstesna doğru anlamda kullanılmış ama sıkıntı şu ki yazı başında istisnasız diyerek genel itibarıyla anlatım bozukluğuna sebebiyet vermiş.
@badalca: Ananın amı demek aptal orospu çocuğu anlamdan çıkaramadın mı?
@biggie: Kanka başta istisnasız diyerek bütün içinden bir taneyi ayırma imkanı bırakmamışsın. Sonrasında ise kendini bütünden ayrı tutarak anlatım bozukluğu yapmışsın.
@samkıro: çok biliyon dimi amın oğlu hemen atlamış bir de ananı sikerim oğlum senin ananın amına nokta koyar sikimi büyütüp sokarım
@samkıro: sağ olasın kanka anladım allah razı olsun. bir de şu zehir itine kafanı takma itle it olma
@badalca: Küfretmeme rağmen ısrarla insan gibi sormuşsun ne kadar salak bir orospu çocuğusun sen. Ama kıyamadım içimdeki insanı dışarı çıkardın. İstisna bir bütün içerisindeki aykırı bir durum için kullanılırken müstesna o aykırı kişi/şey için kullanılır. Ama Arapçadan Türkçeye geçerken istisna kelimesi anlam genişlemesi yaşayarak müstesna gibi de kullanılmaya başladı.
Mustesnalar kaideyi bozmaz kuru yaninda yas ates tutmaz desek dogru mudur